Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 66,4Isa.66.4

Moi aussi, je me complairai dans leur infortune, Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi, Parce que j'ai appelé, et qu'ils n'ont point répondu, Parce que j'ai parlé, et qu'ils n'ont point écouté; Mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, Et ils ont choisi ce qui me déplaît.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Moi aussi, je me complairai dans leur infortune, Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi, Parce que j'ai appelé, et qu'ils n'ont point répondu, Parce que j'ai parlé, et qu'ils n'ont point écouté; Mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, Et ils ont choisi ce qui me déplaît.

KJV

I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose [that] in which I delighted not.

Lecture patristique

2
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ye hath not seen, O God, besides Thee, what things Thou hast prepared for them that wait for Thee" ( Is. 66:4 ). But the end must first be known by men who are to direct their thoughts and actions to the end. Hence it was necessary for the salvation of man that certain truths whi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    propter nomen meum: Glorificetur Dominus, et videbimus in laetitia nostra, ipsi autem confundentur (Isa. LXVI, 3-5) , nonenim laborabunt frustra in conturbatione praesules mei, quia semen benedictionum Domini est, antequam clament ego exaudiam, et adhuc illis loquentibus, ego ex…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 66,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie