Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 66,5Isa.66.5

Ecoutez la parole de l'Eternel, Vous qui craignez sa parole. Voici ce que disent vos frères, Qui vous haïssent et vous repoussent A cause de mon nom: Que l'Eternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie! -Mais ils seront confondus.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ecoutez la parole de l'Eternel, Vous qui craignez sa parole. Voici ce que disent vos frères, Qui vous haïssent et vous repoussent A cause de mon nom: Que l'Eternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie! -Mais ils seront confondus.

KJV

Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    ogether by a tie of consanguinity, as in that, “Say unto them that hate you, Ye are our brethren.” [ Isa 66:5 ] I ask then, after which manner these are called the Lord’s brethren in the Gospel? According to nature? But Scripture saith not, neither calling them sons of Mary nor o…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    ficte Domino Pater noster, quia scriptum est: Dicite his qui se alienant, fratres nostri vos estis (Isa. LXVI, 5) , ne a te incorrecto audiat sanctus Coelestinus, in illo manens cui nuda et aperta sunt omnia, et cui cogitatio hominis confitetur, unde et omnia nostra videt, et au…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    propter nomen meum: Glorificetur Dominus, et videbimus in laetitia nostra, ipsi autem confundentur (Isa. LXVI, 3-5) , nonenim laborabunt frustra in conturbatione praesules mei, quia semen benedictionum Domini est, antequam clament ego exaudiam, et adhuc illis loquentibus, ego ex…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 66,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie