Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 8,18Isa.8.18

Voici, moi et les enfants que l'Eternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Eternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici, moi et les enfants que l'Eternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Eternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion.

KJV

Behold, I and the children whom the LORD hath given me [are] for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    children are they of whom Isaiah speaks, “Behold I, and the children whom the Lord has given me.” [ Isa 8:18 ] These children then sit in the market-place, where are many things for sale, and say, Chrys.: “We have played music to you, and ye have not danced;” that is, I have shew…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    e pueros, de quibus antea ille per prophetam praedixit: Ecce ego et pueri mei, quos dedit mihi Deus (Isai. VIII, 18) . @ [Col. 0481D] Apud Mabill. epist. 9. collata cum binis codd. Salisburg. et S. Emmerami. (Apud Froben. epist. 157.). EPISTOLA CCVI. AD DISCIPULUM. Reprehendi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    bus Isaias loquitur ex persona Christi: Ecce ego, inquit, et pueri mei, quos mihi dedit 524 Deus (Isa. VIII, 18, Hebr. II, 13) . Et in Psalmis: Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem (Psal. VIII, 3) . Sed et illud: Testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 8,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie