Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.

KJV

But the tongue can no man tame; [it is] an unruly evil, full of deadly poison.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    ta et mors in manu linguae est (Prov. XVIII, 21) . Et iterum: Linguam nullus hominum domare potest (Jac. III, 8) . Quod ergo non potest domare purus homo, rogemus, ut domet Deus et homo. Ergo ad obtinendam virtutem discreti silentii, supplici devotione hos canamus Domino psalmos…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    ortet, fratres mei, haec ita fieri. Nunquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam? (Jac. III, 8-11.) Quod ita Beda exponit [Note: [Col. 0249D] Cap. 3, in Ep. B. Jac.] : «Sicut dulcis et amara aqua non possunt simul de una vena fontis ebullire, sed et si misceantu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    m, hujus vana est religio (Jac. I, 26) . Et alibi: Lingua inquietum malum, plena veneno mortifero (Jac. III, 8) . Itemque: Mors et vita in manibus linguae (Prov. XVIII, 21) . Rursumque: In multiloquio peccatum non deerit (Prov. X, 19) . Pulchreque [Col. 0336D] quidam nostrorum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jacques 3,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie