Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasié vos coeurs au jour du carnage.

KJV

Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    [Col. 0097A] corpora vestra. In die occisionis adduxistis, occidistis justum, et non restitit vobis (Jac. V, 1-6) . Vae, fratres, his qui tribulant vos, vos vero quanto amplius tribulamini, tanto purgatiores atque beatiores efficiemini, si tamen ipsa tribulatio patienter fuerit s…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    lamat, et clamor eorum in aures Domini Sabaoth introivit: occidistis justum et non restitit vobis (Jac. V, 1-6) . Sicut vero bonis divitibus nulla [Col. 0183B] major salutis est causa, quam humilitas vera; ita istis nulla certior ruinae causa, quam illorum superbia. Ipsa enim…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    est, qui, ut ait Jacobus apostolus, [Col. 0589D] in luxuriis enutristis corda et corpora vestra? (Jac. V, 5.) Audite, audite; Quia esca ventri, et venter escis; Deus autem hunc et has destruet (I Cor. VI, 13) . Vae vobis qui dormitis in lectis eburneis, et lascivitis in strati…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jacques 5,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie