Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.

KJV

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    61 qui venturus est veniet, et non tardabit (Hebr. X, 37) .» «Ecce enim judex ante januam assistit (Jac. V, 9) ,» coronas hilariter promittens his qui pro eo passionibus submittuntur. Quod si subtraxerit se quis, non placebit animae suae, sed cadet de [Col. 0656B] promissione p…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    us est veniet, et non [Col. 1092B] tardabit (Hebr. X, 37) .» «Ecce enim judex ante januam assistit (Jac. V, 9) ,» coronas hilariter promittens his qui pro eo passionibus submittuntur; quod si quis se subtraxerit non placebit animae meae, sed cadet de promissione propter negation…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    ia illa Jacobi apostoli, licet universalis, tibi maxime specialis: Ecce judex ante januam assistit (Jac. V, 9) . Janua enim cuique ille est exitus improvisus, cui sors irrevocabilis illa velut fur assidet captans horam, qua animam insperate rapiat, et illuc ducat, ubi pro meriti…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jacques 5,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie