Traductions
Louis Segond 1910
Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.
KJV
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et l'Eternel me dit: C'est du septentrion que la calamité se répandra sur tous les habitants du pays.
KJV
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ὡς εἶναι ταύτας τοῦ δηλουμένου τοῦ ἐλαιῶνος ὄρους τὰς ὑπὸ τῆς προφητείας αἰνιττομένας διαστάσεις. 21 Jer. 1, 14 22 Es. 27, 1. Τούτοις ἑξῆς ἐπιλέγεται ‟καὶ καὶ ἐμφραχθήσεται ἡ κοιλὰς τῶν ὀρέων μου, καὶ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ὀρέων ἴως Ἀσαήλ. καὶ ἐμφραχθήσεται, ὃν τρόπον ἐνεφράγη ἀπ…
Origen
Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)
ων ἠμαυρωμένοι καὶ ἀφανεῖς ἐξ ἀτιμίας καὶ ὔβρεως· δι' ἅπερ εἰς διηνεκῆ πέπτωκε λύπη ἡ πόλις. Klagel. Jerem. 1, 14. Ἡ πρόνοια, φησίν, ἐπὶ τοῖς ἐμοῖς ἀσεβήμασιν οὐ κεκοίμηται· θεὸς γὰρ ὥσπερ εἰς χεῖρας λαβὼν αὐτὰ διὰ τῆς ἐξετάσεως τοῖς διὰ τὴν ἀνταπόδοσιν ἐνέπλεξεν ἕργοις. καὶ γέγο…
Origen
Fragmenta In Lucam (In Catenis)
. dCδ Vgl. Orig. in Matth. vet. interpr. 134 (V, 54, 1 — 55, 7 Lomm.). 8 vgl. Gen. 13, 9; Joel 1, 2; Jerem. 1,14 10Exod. 14, 25 11f. vgl. Exod. 10, 22 5 νεφελῶν C γῆν > C 6 συμπενθοῦντος (korr. ?) D 7 τὴν > D4 γῆν d 8 τὴν > D4 ὀνομάζει] λέγει d 9 ἀπηρτισμένος CD, ἀπερτισόμενος δ…
Pour une étude immersive de Jérémie 1,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →