Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Quoique j'eusse répudié l'infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, j'ai vu que la perfide Juda, sa soeur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est allée se prostituer pareillement.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Quoique j'eusse répudié l'infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, j'ai vu que la perfide Juda, sa soeur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est allée se prostituer pareillement.

KJV

And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 93 (Migne)

    is, quibus etiam saepe per prophetam dicitur: Aversatrix Israel, et praevaricatrix Juda, et reliqua (Jerem. III, 8) . Asinus autem ille insensata est stultitia Judaeorum: ista insensata stultitia portabat omnia sacramenta, et quod ferebat nesciebat. Jam quod dictum est eis, Exsp…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    ere fidem tenent, est illa Dei querimonia dicentis: Adversatrix Israel abiit, et fornicata est sibi (Jer. III, 8) . Et statim, ut ecclesiasticos, qui imitatione saecularium deteriorantur, exprimeret, qualiter per exempla Israelitarum domus Juda ceciderit, subdit dicens: Et vidit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    s (Ose. IV, 9) . Et item: Sacerdotes non dixerunt: Ubi est Dominus? et tenentes legem nescierunt me (Jer. III, 8) . Et illud: Canes muti non valentes latrare (Isa. LVI, 18) . Et: Canes impudentissimi nescierunt saturitatem (ibid., 11) . Nemo itaque ab istis sacerdotibus exspectet…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 3,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie