Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -

KJV

How long shall I see the standard, [and] hear the sound of the trumpet?

Lecture patristique

2
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    ι κατὰ μίμησιν αὐτοῦ. λέγει γὰρ ὁ θεῖος ἀπόστολος· »μιμηταί μου γίνεσθε καθὼς κἀγὼ Χριστοῦ«. Klagel. Jerem. 4, 21. Ὁ λόγος πρὸς τοὺς ἐξ Ἐδὼμ καὶ Ἡσαῦ τοῦ ἀδελφοῦ Ἰακώβ, ὑπερβολὴν αὐτοῖς προαγορεύων κακῶν τοῦτο γὰρ τὸ μεθυσθήσῃ καὶ ἀποχεεῖς), περὶ ὧν φησι καὶ Δαβίδ· »μνήσθητι, κύρ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    apientibus sine veritate scriptum est: «Sapientes sunt, ut faciant mala; bene autem facere nesciunt (Jer. IV, 21) .» De multis quoque et infacundis sapientibus dicitur: «Canes multi, non valentes latrare (Isa. LVI, 10) .» Et illud: «Qui abscondit frumentum, maledicitur in populis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 4,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie