Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Je t'avais établi en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je t'avais établi en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie.

KJV

I have set thee [for] a tower [and] a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    remiam loquentis: «Probatorem (inquit) dedi te populo meo robustum, et scies et probabis viam eorum (Jer. VI, 27) .» Ideo ista dico, quia insidiator bona saepissime solet convertere in malum, et in electis ponit maculam. Unde si qui sunt vituperatores aut accusatores episcoporum,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    remia: «Probatorem dedi te in populum meum robustum, et scies, et facies, et probabis viam illorum (Jerem. VI, 27) .» Multum namque nobis necessaria [Col. 0120A] est vigilantia tanti sacramenti sapientiae discretionis, quae occulta tenebrarum revelat, ad requisitionem hujusmodi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    iptum est enim in Jeremia: «Probatorem dedi te in populo meo robustum, scies et probabis viam eorum (Jer. VI, 27) ;» multa namque nobis necessaria est vigilantia, et [Col. 0638B] tanta divinae sapientiae rimatio quae occulta tenebrarum revelat ad requisitionem hujusmodi rei, et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 6,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie