Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Egypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Egypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.

KJV

For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:

Lecture patristique

3
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    ἔχῃ τὴν προσφοράν. λέγει δὲ πάλιν πρὸς αὐτούς: Μὴ ἐγὼ ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἐκπορευομένοις Jer. 7. 22, 23 ἐκ γῆς Αἰγύπτου, προσενέγκαι μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας; ἀλλ̓ ἡ τοῦτο ἐνετειλάμην αὐτοῖς: ἕκαστος ὑμῶν κατὰ τοῦ Zech 9, 17 πλησίον ἐν τῇ καρδίᾳ ἑαυτοῦ κακίαν μὴ μνη…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    to offer sacrifices, might offer those sacrifices to God rather than to idols. Thus it is written ( Jer. 7:22 ): "I spake not to your fathers and I commanded them not, in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning the matter of burnt-offerings and sacrifices…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    verbum praecepi eis dicens: Audite vocem meam, et ero vobis Deus, et vos eritis mihi populus, etc. (Jer. VII, 21-23) .» Verum multo maxime Apostolus ad Hebraeos scribens in hac constitutione consistit, voluntatem scriptoris, imo Dei, cum scripto sive littera cui soli Judaeus inni…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 7,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie