Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 1,15Job.1.15

des Sabéens se sont jetés dessus, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

des Sabéens se sont jetés dessus, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

KJV

And the Sabeans fell [upon them], and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    I Tim. 3, 16. — 17 Act. 1, 8. 19 Vgl. Matth 8, 4. — 22 Vgl. Matth. .5, 16. —25 Vgl. Job. 1, 7. — 26 Job. 1, 15—18. 1 ἐπιστημονικῶς verderbt, ἐπιστάτῃ μόνον? We; ἐπιστημόνως? (vgl. hom 5, 11 in Jer. p. 40,23) | εἰδίοι] εἰσίη, corr. We | 6 ἀποφαίνεται] ἀποφαίνεσθαι, corr. Jacobi αὐ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    εἰς τὸ »Μονο»γενὴς θεὸς ὁ ὤν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἔξηγήσατο«. 7 Vgl. Ephes. 6, 16. — 26 Job. 1, 15. — 27 Job. 1, 18. 15 ἐνεργάσασθαι] ἐνεργήσασθαι Edd., urspr. w. e. seh. auch V Ι 17 προυπαγορευθέντα] προ a. Ras. | 20 μετ'] ἐπ' V | ἀδήλῳ τῷ] corr. We Ι 22 αὔταρκες Μ,…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    nceps »potestatis aëris, qui operatur in filiis diffidentiae«, 1 Job 1, 12 – 3 Job 2, 6 – 6 13f Vgl. Job 1, 15–19 –15 Eph. 2,2– 22 Job 1, 16 – 27 Job 1, 19 – 30ff Vgl. Job 1, 18f 4 εἶτα ὡσπερεὶ] εἰπομεν περεὶ Μ 14 *** Diehl Kl Koe, vgl. lat. 15 <τῶν> Kl, vgl. Z. 29 20 τὸν ἰῶβ Μ 2…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 1,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie