Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 1,18Job.1.18

Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;

KJV

While he [was] yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters [were] eating and drinking wine in their eldest brother's house:

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ς ἀλλ’ ὁ φωνήσας ἐξ οὐρανοῦ οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησά «; ὁ δὲ αὐτὸς ὁ λέγων 2 Job. 1, 18 — 12 I Kor. 12, 3 14 zu θεὸν ⟩ vgl. Panarion h. 62, 8 — 20 Job. 5, 31 — 22 Matth. 3, 17 L J V b (von Ζ. 5 ἐπε|δὴ bis S. 10, 11) 7 — 10 Siegel des Glaubens S. 26 Karapet…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    63, 2 vgl. Panarion h. 70, –8 — 2 Jes. 6, 1. 5 — 3 Gen. 12, 7 — Dan. 7, 9 — f vgl. Ezech. 1, 26f — 7 Job. 1, 18 — 10 zu Μανιχαίων vgl. Panarion h. 66, –85 — 12 Agraphon, vgl. Resch Agrapha 2 S. 207 — 21 vgl. Plato Respubl. Vn 1 — 26 I Job. 4, 12 L J 1 γὰρ ⟨ J 3 οἶδεν J 4 καὶ τὰ τ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ἐναντία τῷ θεῷ νομοθετεῖ ὁ Μωσῆς· ἐναντίον γάρ ἐστι τῷ μὴ * διαζευγνύναι. ἐὰν 4 vgl. Matth. 11, 27 (Job. 1, 18) — 21 Matth. 19, 8. 6 V M 2 ἑκάτεροι Harnack] ἑκάτερος VM o γε Dind.] τε V M | <γνώσεως> Corn. Pet.; zu ἀμφοτέρων τούτων ist ändlich δεῶν zu änzen | ἐκνηφῆναι, vn durchg…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 1,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie