Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 10,13Job.10.13

Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

KJV

And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    te liberandi, sicut ipse ait: «Licet haec celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris (Job X, 13) .» Apud omnipotentem Deum tempus sibi constitui suae recordationis petit. Hinc est enim quod in Evangelio Dominus dicit: «Et ego, si exaltatus fuero a terra, omnia trah…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    755C] ne me confiteri audeant timore mortis. Unde legitur: «Noti mei quasi alieni recesserunt a me (Job X, 13) :» Dixi quod vicinis fiam opprobrium. Et ideo ipsi vicini, qui videbant me foras, id est, qui videbant me secundum forinsecam naturam, scilicet secundum humanitatem, q…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 10,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie