Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 10,15Job.10.15

Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.

KJV

If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;

Lecture patristique

3
  • Gelasius

    Historia Ecclesiastica

    IKor. 1, 24 — 10 Joh. 14, 11 — 11 Joh. 10, 30 — 12 Mal. 3, 6 — 16 Hebr. 13, 8 — 18 Hebr. 2, 10 — 21 Job. 10, 15 — 30 Prov. 18, 3 A2H V1P3 M2P1P2 8 ἐντὶ τοῦ θεοῦ ὁ υἱὸς ~ V1P3M2P1P2 14 νῦν > H 23 οὐ] Μ V1P3 24 τοῦτον P3 | οἶδε] εἶδε V1 20 ἀνετρέψαμεν H (Socr.) 30f ἀσεβὴς >πρὸ αὐτῶ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    escat. Propter utrosque enim Job ait: Si impius fuero, vae mihi est; et si justus, non levabo caput (Job X, 15) , saturatus afflictione et miseria. Impius namque caput hic levat, qui prosperis hic fulcitur, sed quod sequitur non evadet; superbia enim ejus aeterna ultione feritur.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    us sententiae jam supradictae: Justus si fuero, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria (Job X, 15) . Est autem et alia ratio, pro qua perfectiores, ut in primo libro de Civitate Dei disputatur, jure cum infirmioribus vel etiam pravis temporaliter flagellantur, quia v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 10,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie