Traductions
Louis Segond 1910
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
KJV
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
KJV
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Various
Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)
non declinavi ex ea, a mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus (Job XXIII, 11, 12) . Tale ergo de te, o bone rex, volumus semper audire testimonium, tale videre frequenter et opus. Ipse quoque Dominus de dilectione sua atque mandatorum suoru…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Vestigia sunt operationes Dei, ut in Job: «Vestigia ejus secutus est pes meus [Note: [Col. 1075] 25 Job XXIII, 11.] ,» id est, operationes ejus in effectu explevi. Vestigia, visitationes Dei, ut in Job: «Forsitan vestigia ejus comprehendes [Note: [Col. 1075] 26 Job XI, 7.] .…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
est pes meus, viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea, et a mandatis labiorum ejus non recessi (Job XXIII, 11) . Aliis tamen cum Jesu utitur vestigiis in coelo, aliis in terra, aliis in mari, aliis in inferno: gloriosa [Col. 0725C] vestigia Christi in coelo, casta in terra,…
Pour une étude immersive de Job 23,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →