Traductions
Louis Segond 1910
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
KJV
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
KJV
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
lis autem erat animus sancti Job cum diceret: «Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me (Job XXIII, 16) .» Basan ergo pinguedo gratiae spiritalis intelligitur: Carmelus vero meus ad charitatem et pietatem mollis. Interpretatur autem et Carmelus cognitio circumcisionis…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
ectus tantummodo designatur. CAPUT IV. DE PECUNIA. [Col. 0308B] [Note: [Col. 0307D] Ex l. XXII Job, XXIII, 16.] Pecuniae nomine doctrinae sanctae ministerium designatur, sicut per beatum Job dicitur: Si fructus terrae meae comedi absque pecunia (Job XXXI, 39) . Terrae enim…
Pour une étude immersive de Job 23,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →