Traductions
Louis Segond 1910
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
KJV
Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
KJV
Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
virtutis, ut in Job: «Si ad occidentem [Col. 1010D] iero, non intelligam eum [Note: [Col. 1009] 29 Job. XXIII, 8.] ,» quod nequaquam Deum pure intelligunt, qui per lapsum peccati a virtute cadunt Odor est suavitas sanctitatis, ut in Cantico: «Et odor unguentorum super omn…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
* Judaeis fidelis civitatis nuntiata est. Oriens, sanctitas vitae, ut in Job [Note: [Col. 1011] 35 Job. XXIII, 8.] : «Si ab oriente iero, non apparet,» [Col. 1013A] id est, quamvis in sanctitate vitae fuero, tamen plene securus non sum. Oriones sunt martyres, ut in Job: «…
Pour une étude immersive de Job 23,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →