Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 3,6Job.3.6

Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!

KJV

As [for] that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    υ, καὶ μὴ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ 3 Prov. 8, Ρ5 — 5 Prov. 8, 22. 23 — 6 vgl. Nr. 9. 10 — 7 Prov. 8, Ρ5 — 1δ Job. 3, 6 — 16 Gal. 4, 4 — 18 Prov. 8, 25 — 25 Job. 1, 3 — 31 Prov. 1, 8 — 32 Prov. 4, 20 — 34 Prov. 3, 11 ἂν Kl Ι 9 γεγενῆσθαι V Ι 16 γεννώμενος Υ- | 29 οἰκ We Ι 32 ἀπώσει θεσμοὺ…
  • Epiphanius

    Ancoratus

    – 2 Matth. 12, 28 — 3 Mark. 3, 29 — 4 Luk. 23, 46 — 5 Luk. 1, 80 — 6 Luk. 4, 1 — 7 Luk. 4, 13 — 7 f Job. 3, 6 — 8 f Joh. 1, 3. 4 — 9 f Joh. 14, 16 f — –142 Act. 5, 3 — 12 f Act. 5, 4 — 14 f ITirn. 3, 16 — 16 f Rom. 9, 5 — 17 f Act. 16, 31 — –20 Act. 16, 82. 34 — 21 f Joh. 1, 1 —…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν‘ ὁτὲ 3 Matth. 5, 43–45. 9 Ι Job. 3, 10. — 11 Ι Job. 3, 8. — 12 Ι Job. 3 — 22 Ι Job. 3, 6. — 31 Job. 8, 41. 4 ἀγαπήσατε wie u. S. 347, 7. 26 | 5 προσεύχεσθαι | 6 προσεύχεσθαι Μ, corr. We; vgl. S. 345, 16 | 7 προσεύχεσθαι, corr. Ausgg. | 8 nach μὴ + ὤν> V; man…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 3,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie