Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 30,4Job.30.4

Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.

KJV

Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    rmittunt. Per corticem delectationes, ut in Job: «Mandebant arborum cortices [Note: [Col. 0903] 20 Job XXX, 4.] ,» id est, amabant exteriores visibilium delectationes. Per corticem sensus historiales, ut in Genesi: «Detractis corticibus arbor apparuit [Note: [Col. 0903] 21 Ge…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    er herbas, decreta planiora, ut in Job: «Mandebant herbas et arborum cortices [Note: [Col. 0951] 9 Job. XXX, 4.] ,» quod haeretici prave intelligendo et decreta planiora et sanctorum exempla pervertunt. Per herbas, sententias Veteris Testamenti, ut in libris Regum: «Egressus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    perum peccata, ut in Job: «Radix [Col. 0972B] juniperorum * erit cibus eorum [Note: [Col. 0971] 16 Job XXX, 4.] ,» quod concupiscentia peccatorum est delectatio pravorum. Jugum est dominium Christi, ut in Evangelio: «Tollite jugum [meum] super vos, etc., jugum enim meum s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 30,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie