Traductions
Louis Segond 1910
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
KJV
If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;
KJV
If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
ttet. Divitiae, consilia, ut in Job: «Si laetatus sum super * justis divitiis [Note: [Col. 0911] 11 Job XXXI, 25.] ,» id est, de consiliis, [Col. 0911C] quibus abundantia, nequaquam vana laetitia me extuli. Divitiae, contemplationes Dei, ut in Psalmis: «Et pasceris in divitii…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
t per beatum Job dicitur: Si laetatus sum super multis divitiis, est quia plurima reperit manus mea (Job XXXI, 25) . Quid enim multas divitias appellatas per significationem credimus, nisi abundantia acumina consiliorum? Quae quaerentis manus invenit, cum haec cogitatio tractanti…
Pour une étude immersive de Job 31,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →