Traductions
Louis Segond 1910
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
KJV
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
KJV
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Thomas Aquinas
Summa Theologica
r." Furthermore sins committed against persons of rank are expressly condemned: thus it is written ( Job 34:18 ): "Who saith to the king: 'Thou art an apostate'; who calleth rulers ungodly." Therefore the condition of the person sinned against aggravates the sin. I answer that, T…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
sos impenderunt. Per duces pravi doctores, ut in Job: «Qui vocat duces impios [Note: [Col. 0913] 9 Job XXXIV, 18.] ;» quod pravi doctores, dum se non emundant, ad impietatem erumpunt. Per duces haeretici, ut in Job: «Voce sua cohibebant duces [Note: [Col. 0913] 10 Job XXIX,…
Pour une étude immersive de Job 34,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →