Traductions
Louis Segond 1910
Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
KJV
[If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné? Mais qui pourrait garder le silence?
KJV
[If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
13, 3. Ps. 139, 4. Vgl. Röm. 3, 13. — 15 Ps. 57, 5. — 17 Job. 1, 25. — 20 Vgl. Mark. 1, 2. — 24 Vgl. Job. 4, 2. — 25 Job. Ι 21. — 26 Vgl. I Kön. 18, 21 ff. — 30 I Kön. 18, 34. — 32 Vgl. Mal. 4, 4ff. — 33 Vgl. Job. 4, 2. 3 περιαυτόλογου] περὶ αὐτολόγων, corr. V Ι 12 αὐτοὺς] ἐαυτοὺ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
2. — 25 Job. Ι 21. — 26 Vgl. I Kön. 18, 21 ff. — 30 I Kön. 18, 34. — 32 Vgl. Mal. 4, 4ff. — 33 Vgl. Job. 4, 2. 3 περιαυτόλογου] περὶ αὐτολόγων, corr. V Ι 12 αὐτοὺς] ἐαυτοὺς, corr. Hu | 13 τὸν + V Ι 27 βαπτίσαντα] | 28 βαπτίσαντα] βαπτίασντος, corr. Br, V Fügt vor βαπτίσαντος ein…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
τῶν ὑποδημάτων τυγχάνοντα. εἷς γὰρ 1 Ι Kor. 12, 4. - 2 Vgl. Act. 8, 16 ff. — 7 Vgl. Luk. 16, –9 Vgl. Job. 4, 2. — 10 Vgl. Act. 19, 2 ff. — 13 Vgl. Tit. 3, – 15 Vgl. Gen. 1, 2. — 19 Vgl. Mark. 1, 7. — 20 Matth. 3, 11. — 22 Mark. 1, 7. 1 ἐστιν ἡ < Basilius | θείων — χαρισμάτων Μ 1…
Pour une étude immersive de Job 4,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →