Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 40,8Job.40.8

Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?

KJV

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Lecture patristique

3
  • Patrologia Orientalis — Various

    Patrologia Orientalis (vol 22)

    brother found the door of the little cell wherein he was open, and by ihe providence of God 1. Job. 40.8 (?). * fol.111b. * fol. 111}. 340 THE LIFE OF 8. PISENTIUS. [28] ya gl EN in a Ἃς A| τ Bay Ms (sie) E38 Al a el td JE ὧν χες Ayla) ey us u Je el N ul el ΟὟἹ S…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    fugit. Fovea, cupiditas terrena, ut in Job: «Facies eorum demerge in foveam [Note: [Col. 0931] 20 Job XL, 8.] ,» quod reprobi omnem suum intuitum ad cupiditatem [Col. 0932B] terrenam inflectunt. Fovea, * . . . . mortis, ut in Psalmis: «Foderunt ante faciem meam foveam, et i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    ica ad beatum Job de superbis dicitur: Absconde eos pulvere simul et facies eorum demerge in foveam (Job XL, 8) . Hunc pravarum cogitationum pulverem oppressa mens tolerat quem ventus nequissimae tentationis apportat. Hinc est enim quod de unaquaque anima terrenis desideriis aggr…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 40,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie