Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 5,5Job.5.5

Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.

KJV

Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

Lecture patristique

3
  • Gelasius

    Historia Ecclesiastica

    , ὥστε ἀσεβεῖ στόματι μὴ φοβηθῆναι εἰπεῖν >τὸν θεὸν τὸν πάντα δυνάμενον πάντα τὰ τῷ θείῳ νόμῳ 1 vgl. Job. 5, 5ff — 5 vgl. Job. 6, 16ff Or p. 175, 9 A2H V1P3 M2P1P2 1 μικρᾷ P3 | νόσου corr. aus νόσω H 4 ἐπαίνου A2 | διαχέων] διὰ βραχέων H 6f καταποντήσας V1 7 ἐπέζευξε coni. Heikel…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ommittes cordi tuo. Armatus, diabolus, ut in Job: «Et ipsum rapiet armatum [Note: [Col. 0865] 3 Job V, 5.] ,» quod impium in morte ad poenam diabolus rapit. Armatus, quilibet superbus qui se conatur excusare, ut in libris Regum [Note: [Col. 0865] 4 I Reg. XVII, 39.] David…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    itur. Messis, Vetus Testamentum, ut in Job: «Stulti messem famelicus comedit [Note: [Col. 0999] 1 Job V. 5.] ;» quod Vetus Testamentum, quod infamatus Judaeorum populus tenuit, devota plebs gentium intelligit spiritualiter. Messis, reprobi, ut in Apocalypsi: «Mitte falcem tu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 5,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie