Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 7,2Job.7.2

Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,

KJV

As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for [the reward of] his work:

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    25 (Röm. 9, 25) u. ö. Vgl. Test. Ruben 6. Juda 21. — 4 Vgl. I Petr. 3, 4. — 5 Rom. 2, 29. — 9 Apok. Job. 7, 2–5. — 19 Apok. Job. 14, 1—5. Überschrift unter einfacber roter Randleiste in roten Uncialen Μ Ι ΕΞΗΓΗΤΙΚΩΝ V, > Μ; vgl. Euseb. , h. e. VI, 24, 1: ώς μὲν ἐν τῷ ζ΄ τῶν εἰς τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    us quilibet in tentatione positus, ut in Job: «Sicut * cervus desiderat umbram [Note: [Col. 1051] 8 Job VII, 2.] ,» id est, sicut ille qui tentatur exspectat refrigerium consolationis. Servus, corpus nostrum, ut in Evangelio: «Et servo meo, fac hoc [Note: [Col. 1051] 9 Matth.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    Umbra, refrigerium consolationis, ut in Job: «Sicut * cervus desiderat umbram [Note: [Col. 1085] 7 Job VII, 2.] ,» sic tentatus desiderat refrigerium in tentatione. Umbra, duritia legis, ut in Job: «Et * perducet in lucem umbram ejus [Note: [Col. 1085] 8 Job XII, 22.] ,» id…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 7,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie