Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 7,3Job.7.3

Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance.

KJV

So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    25 (Röm. 9, 25) u. ö. Vgl. Test. Ruben 6. Juda 21. — 4 Vgl. I Petr. 3, 4. — 5 Rom. 2, 29. — 9 Apok. Job. 7, 2–5. — 19 Apok. Job. 14, 1—5. Überschrift unter einfacber roter Randleiste in roten Uncialen Μ Ι ΕΞΗΓΗΤΙΚΩΝ V, > Μ; vgl. Euseb. , h. e. VI, 24, 1: ώς μὲν ἐν τῷ ζ΄ τῶν εἰς τ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ίῳ προσερχομένων λόγῳ συνίστανται αἱ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες μετὰ γυναικῶν οὐ 15 Apok. Job. 7, 3f. — 23 Vgl. Apok. Job. 14, 1. 4. — 27 Vgl. Apok. Job. 7, 3. — 28 Vgl. Apok. Job. 14, 1. — 30 Vgl. Ζ. 19ff. — Vgl. 1 Kor. 10, 18. — 33 Vgl. Apok. Job. 14, 4. 12 ἐωάννη au…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    σσαρες χιλιάδες μετὰ γυναικῶν οὐ 15 Apok. Job. 7, 3f. — 23 Vgl. Apok. Job. 14, 1. 4. — 27 Vgl. Apok. Job. 7, 3. — 28 Vgl. Apok. Job. 14, 1. — 30 Vgl. Ζ. 19ff. — Vgl. 1 Kor. 10, 18. — 33 Vgl. Apok. Job. 14, 4. 12 ἐωάννη aus ἰωάνη | 16 τὰ über d.Z. Ι 19 ἐσφραγισμένοι V; vgl. S. 1,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 7,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie