Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 7,4Job.7.4

Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'agitations jusqu'au point du jour.

KJV

When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    25 (Röm. 9, 25) u. ö. Vgl. Test. Ruben 6. Juda 21. — 4 Vgl. I Petr. 3, 4. — 5 Rom. 2, 29. — 9 Apok. Job. 7, 2–5. — 19 Apok. Job. 14, 1—5. Überschrift unter einfacber roter Randleiste in roten Uncialen Μ Ι ΕΞΗΓΗΤΙΚΩΝ V, > Μ; vgl. Euseb. , h. e. VI, 24, 1: ώς μὲν ἐν τῷ ζ΄ τῶν εἰς τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ium operis. Vespera est tentatio, ut in Job: «Et rursum exspectabo vesperam [Note: [Col. 1077] 2 Job VII, 4.] ,» id est, securus exspectabo tentationem. Vespera, terminus vitae, ut in Isaia: «De mane usque ad vesperam finies me [Note: [Col. 1077] 3 Isa. XXXVIII, 12.] ,» id…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    Quod significare Job puto, ubi ait: Si dormiero, dico: Quando surgam? et rursum exspectabo vesperam (Job. VII, 4) . Quiescens quippe in vespera contemplationis, mane desiderabat, quo surgeret ad actionem: rursumque negotiis fatigatus exspectabat vesperam, libenter repetens otia c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 7,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie