Traductions
Louis Segond 1910
Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
KJV
‹If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.›
Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
KJV
‹If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
οὺς Cat. 97. – 6 Matth. 25, 29. – 13 Vgl. u. c. 9, § 104 ff: – Vgl. Joh. 13, 5. – 26 Joh. 13, 6 – 27 Joh. 13, 7 – 32 Vgl. Röm. 10, 15. (Jes. 52, 7.) 3 οὖν] δὲ Cat.| 5 νίπτει] ἔνιψε Cat.| 7 προστεθήσεται Μ, περισσευθήσεται Cat. Die LA von M singulär; vgl. Matth. 6,33 Luk 12, 31| 8…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
άπτων. καὶ ἰκοὺ ἄν- »δρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας· οἳ 2. Joh. 13, 31. - 6 Joh. 13, 32. — 16 Exod. 40, 28 (34) f. — 20 Ι ön. 8, 10 f. — 24 Exod. 34. 29 f. — 32 Luk. 9, 31. 19 ἀναγεγραμμένου | 21 κυρίου mit Α | στῆναι mit Α | 22 ἐνώπιον statt ἀπὸ προσώπου…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
m. 2, 24. — 11 Matth. 5. 16 — 13 Vgl. I Petr. 2, 22. — 14 Vgl. 11 Kor. 5, 21. — 18 Joh. 14, 28. — 26 Joh. 13, 32. 18 ὁ πέμψας με fügt Orig. konstant biuzu | 24 αὐτῷ] αὐτὸν | 83 μείζον, Hu, μείζω V. 13, 33 Τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ᾿ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαί…
Pour une étude immersive de Jean 13,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →