Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 2,20John.2.20

Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras!

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras!

KJV

Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    26, 61. — 7 Mark. 14, 58. — 10 Matth. 26, 62. — 12 Mark. 14, 60. — 21 I ön. 5, 17; 6, 1 –5. 32 Vgl. Joh. 2, 20. 6 αὐτὸν] ächtig, vgl. u. XXVIII, 14; C. Geis, prooem. 1 1 1, 51, 18 K.) vgl. C. Geis. II, 10 (I, 137, 21 K.) (u. ℵ 1. 69. Arm. Aeth.) Ι 9 ἀναχειροποίητων Ι x003E; + V |…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    ludaico dixisse videatur. dominus autem, ut ostenderet animale et spirans templum, dixerat etc, — 23 Joh. 2, 20 — 27 Deut. 19, 15 5 qua] 1. qui Dielil 9 enim y* Pasch (vgl. 11) autem L 11. 12 eum G L illud B 11 Lucke Diehl, vgl. II 17 id est < B 18 eum G L illud 20 praepediti] pr…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    n. - Iff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 111 — 6ff Vgl. II. Kor. 4, 18 - 23 Vgl. II. Kor. 4,18 — 23f Vgl. I. Joh. 2, 15 - 26 Vgl. Tit. 2, 12 — 33ff Vgl. Marc. 4, 19 3 gr. vollstandiger 2 <αἰσθητὸς> 10 *** Dielil Kl, vgl. gr. 17 ergo κόσμος Koe, vgl. lat. quis L 29 <animam> Koe cum aiitem…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 2,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie