Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 20,15John.20.15

Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c'était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c'est toi qui l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c'était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c'est toi qui l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.

KJV

Jesus saith unto her, ‹Woman, why weepest thou? whom seekest thou?› She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    d twice in like manner of the Lord; once at that time when Mary supposed Him to be “the gardener,” [ John 20:15 ] and now again when He met them in the way to confirm them by repetition, and to restore them from their faintness. Chrysol.: Then Mary was not suffered to touch Him;…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    es Agnus Dei, quia quando interrogavit Maria hortulanum: Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi (Joan. XX, 15) , magis credebat illum furto esse sublatum, quam tollere peccata mundi: ac propterea audivit, volens eum tangere, Noli me tangere. Sacerdos qui est vicarius Christi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    anus esset, dicit ei, domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi ubi posuisti eum, et ego eum tollam (Joan. XX, 15) . Habet enim vis amoris hoc proprium, ut quem quisque multum amat, omnes amare putet. Sed non in toto haec mulier erravit, cum dominum hortulanum aestimavit. Sicut e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 20,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie