Traductions
Louis Segond 1910
Après cela, Jésus s'en alla de l'autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade.
KJV
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea of] Tiberias.
Après cela, Jésus s'en alla de l'autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Après cela, Jésus s'en alla de l'autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade.
KJV
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is [the sea of] Tiberias.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
ἐδείξαμεν, ἀλλὰ δύο μὲν πρῶτα λέγει καὶ αὐτὸ δὲ ἐν ᾧ πέπονθεν ὁ 3 vgl. Joh. 5, 16 — 5 Joh. 5, 18 — 9 Joh. 6, 1—4 — 15 Matth. 4, 12f — 21 die zwei Passah: Joh 2, 13ff u. 11, 55ff — 23ff Es ist beachtenswert, daß Epiph. in der Berechnung der Lehrtätigkeit Jesu (3 Passah = 2 ¼ Jahre…
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
k. 3,23 — 9 vgl. Luk. 4,16ff — 10 Luk. 4,18 — 22 mit διελθὼν διὰ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάσος is wohl Joh. 6,1 gemeint; vgl. c. 30, 7; S. 302,15 διαβῆναι ἐπὶ τὴν λίμνην εἰτ᾿ οὖν θάλασσαν Γεννησαρὲτ — 23 f Joh. (7,14) 7,37 — 28 Joh. 7.8 M U 2f ἀγγαθααβαεὶθ M ἀγαθααβαεὶθ M ἀγαθαλβαε…
Origen
Fragmenta In Lucam (In Catenis)
ν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ μαθητάς. k*ν — 3 Matth. 4, 18 ; Mark. 1, 16 5 Gen. 1, 10 6 vgl. 31, 4 9 vgl. Joh. 6, 1 11ff. vol. Luk. 5, 1—11 13 vgl. Joh. 1 2 καὶ2 + κατὰ Κ2 10 συστήματα K2 11 μερίδος] Τιβεριάδος K2 5, 12 >ἰδοὺ ἀνὴρ πλήρης λέπρας< Ἱστορικῶς δέ μετὰ τὴν ἀποστολὴν τοῦ ὀρν…
Pour une étude immersive de Jean 6,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →