Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 6,42John.6.42

Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel?

KJV

And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    entur in doctrina ac virtutibus Jesu dicentes: Unde huic haec omnia, cujus novimus patrem et matrem (Joan. VI, 42) ? Et in Actibus apostolorum, curato per Petrum et Joannem claudo ad ostium templi: Impleti sunt, inquit, stupore et exstasi (Act. III, 10) , in qua videlicet exstas…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    s novimus patrem et matrem? Nonne fratres ejus omnes apud nos sunt?» (Matth. XIII, 55; Marc. VI, 3; Joan. VI, 42.) Et iterum: «Interroga, inquit, et vide quia ex Galilaea [Col. 0816C] propheta non exsurget (Joan. VII, 52) .» Et iterum dicebant: «Scriptura dicit: quia ex Bethleh…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    am significat. Panis vero ipsius Christus est, qui ait: «Ego sum panis vivus, qui de coelo descendi (Joan. VI, 42) .» De quo pane scriptum est: «Memor sit Dominus omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat (Ps. XIX, 4) .» Hoc enim pane non corpora, [Col. 0230A] sed me…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 6,42 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie