Traductions
Louis Segond 1910
Les huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.
KJV
The officers answered, Never man spake like this man.
Les huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Les huissiers répondirent: Jamais homme n'a parlé comme cet homme.
KJV
The officers answered, Never man spake like this man.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ερὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής«· οἷς 11 Joh. 8, 22. — 16 Joh. 7, 40—43. — 21 Joh. 7, 46. — 23 Joh. 7, 47 f. 26 Joh. 7, 51 f. — 31 Joh. 8, 12. — 33 Joh. 8, 1318. 3 θεοῦ υἱὸς mit ACL al. | 5 ἀναστήσεσθε | 6 vor κατὰ + καὶ Μ | 7 καταλλάξαντος, corr. We | Iff…
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
nosceret, quemadmodum audita doctrina ejus admirans ait: Nunquam locutus est homo, sicut hic homo (Joan. VII, 46) . Tamen credere in eum noluit, sed misit ad principes Philisthinorum, quando malignos spiritus ad cor suum intromisit, quorum instinctu principes sacerdotum et sen…
Various
Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)
oniam et inimici et amici ejus confitebantur, quid «nunquam sic locutus est homo sicut hic loquitur (Joan. VII, 46) .» Verbo sustentabat eum, qui lapsus fuerat, cum diceret paralytico: «Confide, fili, remittuntur tibi peccata tua (Matth. IX, 2) .» Et alii: «Ecce salvus factus es,…
Pour une étude immersive de Jean 7,46 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →