Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 6,2Mark.6.2

Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains?

KJV

And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing [him] were astonished, saying, From whence hath this [man] these things? and what wisdom [is] this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    n eo. Jesus autem dixit eis: Non est propheta sine honore, nisi in patria sua, et in domo sua.» Vid. Marc. VI, 2; Luc. IV, 22; Joan. VI, 42.] : Nonne hic est filius Joseph, et Mariae? Nonne et fratres ejus sunt apud nos? Unde ei haec omnia? Et scandalizabantur in eo. Ipse autem…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    Col. 0031C] transiit, et in synagogis eorum eos docuit, ita ut omnes mirarentur (Matth. XIII, 44-58; Marc. VI, 1-6) . Rogatus a Pharisaeo, Salvator in domo ejus manducat. Mulier vero, quae peccatrix fuerat, discumbentis Domini pedes lacrymis rigat, capillis capitis sui tersit e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 6,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie