Traductions
Louis Segond 1910
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
KJV
‹Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:›
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
Louis Segond 1910
Grec original
Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας
Louis Segond 1910
Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.
KJV
‹Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:›
Origen
Fragmenta In Lucam (In Catenis)
Matth. 13, 44 Καθ’ ἑτέραν δὲ ἐκδοχὴν εἴη ἂν expl. θελήμασι τοῖς αυτου. k* tom. Χ, 5—6 (III, 17, 1919 Matth. 13, 45 Οἵ γε μὴ περὶ μαργαριτῶν expl. τὴν γνῶσιν τοῦ Χριστοῦ. k* ε (in Matth.) tom. Χ, 7ff. [III, 20ff. (gekürzt) Matth. 13, 47 Ἔτι σαγήνη ἐστὶν ἡ ἐκ τῶν παλαιῶν expl. τὴν…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
ad quam vadens qui fuerat invitatus non percepit prandium, quod a rege fuerat praeparatum. 27f Vgl. Matth. 13, 45 f — 30 f Vgl. II 248, 5f 15 Πτωχοὶ τι sensu lat. | τὸν νοῦν] sermone lat. 24 κεκτημένος Koe, vgl. lat. κέκτηται Μ H 16 egenos] das adj. gehort im lat. auch S. 647, 24…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
να ἀγοράσῃ τὸν ἔνα. πλὴν οὐκ αἴσιος ἡ ἐμπορία αὕτη, ἐφ’ ἥν ἀπελθὼν ὁ κεκλημένος οὐ μετέλαβε 27f Vgl. Matth. 13, 45 f — 30 f Vgl. II 248, 5f 15 Πτωχοὶ τι sensu lat. | τὸν νοῦν] sermone lat. 24 κεκτημένος Koe, vgl. lat. κέκτηται Μ H 16 egenos] das adj. gehort im lat. auch S. 647, 2…
Pour une étude immersive de Matthieu 13,45 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →