Traductions
Louis Segond 1910
je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.
KJV
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.
KJV
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
Lebon
CSCO 119-120 (Syr 64-65) — CSCO 119-120 (Syr 64-65) - Lebon 1949 - Severi Oratio ad Nephalium - Severi ac Sergii Epp. - t-v (t-v)
v, 10 xiv, 14 xviu, 25-26 xxi, 16 . “ Levit. x, 10-11 Deuteron. v, 27 28-29 x, 22 xxxn, 7 Iudic. II, 21 I Reg. n, 1 9 XVII, 36 II Reg. „7, 8, 10 I, 17 III Reg. korr, 21 Psalm. vu, 10 IX, 36 118, 126 76 136, 143 54 72 186 110 XIII, 1 XX…
Pour une étude immersive de Juges 2,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →