Traductions
Louis Segond 1910
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
KJV
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
KJV
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ικατάρατα ἐν τῷ βυθῷ νήχεται, μὴ κολυμβῶντα ὡς τὰ λοιπά, ἀλλ̓ ἐν τῇ γῇ κάτω τοῦ βυθοῦ κατοικεῖ. ἀλλὰ Lev. 11, 5 καὶ τὸν δασύποδα οὐ φάγῃ. πρὸς τί; οὐ μὴ γένῃ, φησίν, παιδοφθόρος οὐδὲ ὁμοιωθήσῃ τοῖς τοιούτοις, ὅτι ὁ λαγωὸς κατ̓ ἐνιαυτὸν πλεονεκτεῖ τὴν ἀφόδευσιν: ὅσα γὰρ ἔτη ζῇ, το…
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
sed dedit [eis] tantum intestina pauca et tenuia in ! Levit., x1, 3. — ? Vide ceorrectiones, — * Levit., XI, 4-8. * p. 260 * p. 261 — 222 — veniribus eorum secundum paucitatem eibi eorum. Leo autem, sieut de eo dieitur, unum tantum intestinum habet quod tota vení…
Pour une étude immersive de Lévitique 11,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →