Traductions
Louis Segond 1910
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
KJV
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
KJV
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
est quilibet iniquus, et tamen doctus in lege. * «Lepus, nam et ille ruminat [Note: [Col. 0983] 38 Lev. XI, 6.] , quod nonnulli iniqui et tamen docti sunt [Col. 0985A] Lepra est peccatum, vel falsa doctrina, ut in Levitico: «Plaga leprae si fuerit in homine [Note: [Col. 098…
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
sed dedit [eis] tantum intestina pauca et tenuia in ! Levit., x1, 3. — ? Vide ceorrectiones, — * Levit., XI, 4-8. * p. 260 * p. 261 — 222 — veniribus eorum secundum paucitatem eibi eorum. Leo autem, sieut de eo dieitur, unum tantum intestinum habet quod tota vení…
Pour une étude immersive de Lévitique 11,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →