Traductions
Louis Segond 1910
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
KJV
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
KJV
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Philo Judaeus
De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)
πολύχειλα S1, corr. S2 ἀκάθαρτα ὅτι scripsi: ὅτι ἀκάθαρτα SM: ἀκάθαρτα τὰ μὲν ὅτι coni. Mang. 5 sq. Lev. 11,3. Deut. 14,6. cf. Aristeae epist. § 150 sqq. αὐτὴν φύσιν ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ, καθάπερ κοίλου καὶ περιφεροῦς καὶ ἀνάντους ὁδοῦ καὶ κατάντους, τὰ δ’ ὅτι πολλὰς ὁδοὺς μᾶλλον…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
rnitatis. Haec cogitemus, haec ruminemus, fratres, et juxta praeceptum legis revocemus ruminationem (Levit. XI, 3) , quia sic vivitur, et in talibus vita spiritus nostri. Sic enim cogitatio [Col. 0583A] sancta servabit nos, ut dicamus cum sancto: Meditatio cordis mei in conspec…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
lis quam scriptae legis; hic, inquam, ungulam secundum legem non findebat, quia non recte dividebat (Lev. XI, 3) , quia pretiosum a vili non (Jer. XV, 19) separabat, quia scoriam ab argento non secernebat, quia aquam vino immiscebat, denique non in charitate manebat, in qua pende…
Pour une étude immersive de Lévitique 11,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →