Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;

KJV

And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    γων ipse conicio 22 τιθάσω (sic) καὶ ἡμέρῳ τάξει SM: τιθασσῶν καὶ ἡμέρων τάξει v 6 Lev. 11,21.22. 19 Lev. 11,13—19. Deut. 14,12—17. cf. Aristeae 146. 21 Deut. 14,11.19. Κελεύει μέντοι μήτε θνησιμαῖον μήτε θηριάλωτον προσίεσθαι, τὸ μὲν ὡς οὐ δέον κοινωνεῖν τραπέζης ἄνθρωπον ἀτιθάσ…
  • Barnabae epistula

    Barnabae epistula

    ν κύριον, ὡς καὶ ὁ χοῖρος ὅταν τρώγει τὸν κύριον οὐκ οἶδεν, ὅταν δὲ πεινᾷ κραυγάζει, καὶ λαβὼν πάλιν Lev. 11, 13-16 σιωπᾷ. Οὐδὲ φάγῃ τὸν ἀετὸν οὐδὲ τὸν ὀξύπτερον οὐδὲ τὸν ἰκτῖνα οὐδὲ τὸν κόρακα: οὐ μή, φησίν, κολληθήσῃ οὐδὲ ὁμοιωθήσῃ ἀνθρώποις τοιούτοις, οἵτινες οὐκ οἴδασιν διὰ κ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    vobis erit, et quicunque morticinia eorum tetigerit, polluetur et erit immundus usque ad vesperam (Lev. XI, 13 et seqq.) .» Quid porro sunt haereticorum verba, nisi eorum generis volatilia immunda? Quorum tangit morticinia, quisquis vel ad modicum sensui eorum consentit, et inde…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 11,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie