Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.

KJV

Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive [and] clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)

    s ubi jubetur ut ostendant se sacerdotibus: «Et si lepram habuerint, tunc a sacerdote immundi fiant (Levit. XIV, 4) .» non quod sacerdotes immundos faciant leprosos, sed quod habeant notitiam leprosi et non leprosi, et possint discernere, qui mundus vel qui immundus sit. Quomodo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    repellit. Deinde vero offerat munus quod praecepit Moyses. Praecepit enim Moyses [Note: [Col. 0138D] Levit. XIV, 4, etc. Similes allegoricas et mysticas interpretationes attulit hic A. Imperfecti hom. 21.] , ut leprosus quando mundatur, offerat per se duos passeres vivos, quibus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    tem sub brevitate transcurrimus, de quibus satis in Levitico diximus [Note: [Col. 0139D] Vide A. ad Levit. XIV, 4. Edit. Rom. tom. I S. Brunonis, pag. 154 et seq.] . XXV [Note: [Col. 0139D] Est homilia Emiseno supposita, eadem quae Dominic. III post Epiph.] . Cum autem introis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 14,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie