Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.

KJV

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    ἐκθερίζοντας· λέγεται οὖν· „ὅταν θερίζητε τὸν θερισμὸν ὑμῶν, οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ“ (Lev. 19, 9). βούλεται γὰρ τὸν ἀστεῖον οὐ μόνον κριτὴν εἶναι τῶν διαφερόντων, διακρίνοντα καὶ διαστέλλοντα ἐξ ὧν γίνεταί τινα καὶ τὰ γεννώμενα, ἀλλὰ καὶ αὐτὸ τὸ δύνασθαι διακρίνειν…
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    . γνώμην δὲ ἀποφαίνεται πάλιν ὁ ἱεροφάντης φιλάρετον λέγων· „οὐ συντελέσετε τὸ λοιπὸν τοῦ θερισμοῦ“ (Lev. 19, 9), μεμνημένος τῆς ἐξ ἀρχῆς ὑποθέσεως, καθ’ ἣν ὡμολόγει „τὸ τέλος εἶναι κυρίου“ (Num. 31, 28 ss.), παρ’ ὃν τὸ κῦρος καὶ ἡ τούτων 1 πυρροὺς A 2 γοῦν conicio θερίζηται A 4…
  • Philo Judaeus

    De Virtutibus

    ς κεχρημένων SH: κεχρημένων εὐπραγίαις ceteri παίδων CG2: τέκνων S, τῶν παίδων ceteri (v) ἐν om. S 2 Lev. 19,9. 23,22. Deut. 24,19. cf. Ιoseph. Ant. lud. IV §231. 2 sqq. pergit Clem. Alex. l. l. ἔν τε τῷ ἀμήτῳ τὰ ἀποπίπτοντα τῶν δραγμάτων ἀνἁρεῖσθαι κωλύει τοὺς κτήτορας, καθάπερ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 19,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie