Traductions
Louis Segond 1910
Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
KJV
‹Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.›
Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.
KJV
‹Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
umanus et stultus videbitur omnibus et sic docebit odire omnes verba 11 ff Vgl. Matth. 26, 52–18. 22 Luc. 10, 4 4 πειραν M a 5 ἀγορασάτο H 9 f πωλήσει . . . ἀγοράσει H 9 αὐτοῦ M 23 <καὶ μωρὸς> Kl, vgl. lat. 28 ὃν] οὗ M c? 3 arripiat Diehl Koe 6 literam volens aspicere] lat. frei…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
oculum eiciat aut manum aut pedem, post opprobrium insaniae infructuosum patietur interitum. 5 Vgl. Luc. 10, 4–7 f. 17 ff Vgl. II. Kor. 3, 6–10 ff Vgl. Matth. 5, 29 f Parr. 9 ἀποκτείνοντος H 10 τὸν <H a 13 ἀξίαν M 17 *** Diehl, vgl. lat. 24 γράμμασιν M 28 δυσίν + οἶμαι αἰνίττεσθα…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
δι’ ὃν ἐκεῖνος ἔδοξε τοῦτο πράττειν, ἐναχθεῖεν ἂν πρὸς τὸ μισεῖν τὸν 11 ff Vgl. Matth. 26, 52–18. 22 Luc. 10, 4 4 πειραν M a 5 ἀγορασάτο H 9 f πωλήσει . . . ἀγοράσει H 9 αὐτοῦ M 23 <καὶ μωρὸς> Kl, vgl. lat. 28 ὃν] οὗ M c? 3 arripiat Diehl Koe 6 literam volens aspicere] lat. frei…
Pour une étude immersive de Luc 10,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →