Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 24,16Luke.24.16

Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

KJV

But their eyes were holden that they should not know him.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)

    anius haer. 78, 7, 6 (III, 457, 16f):τέσσαρας μὲν ἄρρενας, θηλείας δὲ δύο. — 26 Joh. 7, 15 — 29 Vgl. Luc. 24, 16 — 30 Vgl. Kol. 2, 15 1 ἀν(??)ρῶν ἔχ(??)ιν Μ 2 ἄλλη Μc ἄλλην Μa H 7 Φλάυιον Μ 9 καταστραφπηναι Μ 11f καὶ τὸ] vgl. Joh. 9, 30 καίτοι Ηu 15 1. τῇ οὐρανἰᾳ χάριτι? Εlt 23 τ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    discipulis cum Christo pergentibus ac dubitantibus, quia oculi eorum tenebantur ne eum agnoscerent (Luc. XXIV, 16) . Quod impedimentum in oculis eorum non incongruenter accipimus a Satana fuisse, ne agnosceretur Jesus: sed tamen a Christo facta est permissio usque ad sacramentum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 131 (Migne)

    ipuli cum Domino pergentes in Emmaus, de quibus dicitur: Oculi eorum tenebantur, ne eum agnoscerent (Luc. XXIV, 16) .--- Cumque cognovissent se esse nudos. Cognoverunt se esse nudos in hoc quod bestialem motum senserunt quem antea non senserunt. Unde et ad ficum confugerunt, quia…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 24,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie