Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 24,35Luke.24.35

Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompit le pain.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompit le pain.

KJV

And they told what things [were done] in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

Lecture patristique

3
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    ὡς ἐγὼ πάλιν εἴμ’ αὐτός· οὐ γὰρ πνεῦμα σάρκα πως ἔχει, 2490 sq. Luc. 24, 33. 2495 Luc. 24, 15. 2496 Luc. 24, 35. 2497 Hec. 1048 sq. 2498, 2500 Io. 20, 19. 2499 Hipp. 903. 2500—3 Theod. Prodr. in Mignei Curs. Graec. tom. 133 p. 1208; 1204. 2504 sq. Luc. 24, 36. 37. 39. 2506 Io. 19…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    scipit ecce sinus. § XVIII. Quid significat quod discipuli cognoverunt Dominum in fractione panis (Luc. XXIV, 35) . Panis significat Scripturam, frangere panem, Est exponere Scripturas, cognoscitur inde Christus cum sensus aperitur spiritualis. § XIX. Quid sex nuptiarum h…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    Jerusalem, nomine Emmaus. Et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant. Et reliqua (Luc. XXIV, 13-35) . 1. Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Christus resurrexit a mortuis, primitiae dormientium. Recordatione tantae dulcedinis, tuorum mitiga dolores f…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 24,35 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie