Traductions
Louis Segond 1910
Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
KJV
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
KJV
If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
Cyrill of Alexandria
De adoratione et cultu in spiritu et ueritate
ich gebe sie, wem immer ich will. Wenn du dich nun vor mir niederwirfst, so wird alles dir gehören (Lk 4,5–7). P: Das ist zwar richtig so. Jedoch antworte mir auf eine Frage. Welche Unterstützung oder welche Hilfe kann es denn für diejenigen, die sich in einer solchen Lage befind…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
orationem omne genus daemoniorum a bonis vincendum, exemplo docuit (Matth. IV, 1-11; Marc. I, 12-13; Luc. IV, 1-13) . Antiquus serpens, gula, et vana gloria, et cupiditate, quibus primum Adam superavit (Gen. II) , secundum nihilominus Adam tentavit; sed ab illo tripliciter victu…
Pour une étude immersive de Luc 4,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →