Traductions
Louis Segond 1910
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
KJV
‹And what I say unto you I say unto all, Watch.›
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
KJV
‹And what I say unto you I say unto all, Watch.›
Epiphanius
Ancoratus
ὑμῶν νουθεσίᾳ, ἄλλος δὲ μοιχείαν ὑπελύσατο, 5 Ephes. 6, 19 — Ι Petr. 5, 4 — I Petr. 2, 25 — 13f vgl. Mark. 13, 37 — 16 Prov. 29, 28 — 22 Hohel. 1, 7 — 24 f vgl. Exod. 3, 5 L J 1 διαυγάσει L J | ⟨μὴ⟩ * 5 τε ⟨ J 7 * änze τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ«⟩ * 9 ⟨τε⟩ * 12 ήμᾶς L 14 17 ἐκλ…
Nicetas of Remesiana
Work on the Vigils of Gods Servants
vening, or at midnight, or at the crowing of the rooster, and finds them watching, blessed are they" Mark 13:35-37. Therefore, be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect Matthew 24:44. He not only taught vigilance with his words but also demonstrated it b…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
quos damnet. Et ideo omnes misericordissime admonet dicens: Quod vobis dico omnibus dico, vigilate (Marc. XIII, 37) . Et vos, inquiens, parati estote, 317 quia [Col. 0382B] nescitis qua hora Dominus vester venturus sit, et si in prima, vel secunda, sive tertia vigilia venerit,…
Pour une étude immersive de Marc 13,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →