Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,32Mark.14.32

Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.

KJV

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, ‹Sit ye here, while I shall pray.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    siis Christi consuetudo tenuit talis, ut qui manifesti sunt in magnis delictis, eiciantur ab 10 Vgl. Marc. 14, 32 — 17 Ex. 3, 5 — 20 Jes. 56, 7 — 21 Psal. 17, 7 — 23 Vgl. Tit. 1, 14 — 26 ff Vgl. Marc. 5, 40 — 29 Vgl. Matth. 17, 4 ff — 30ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 129 1 mori mihi…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    rogrediente eo ab eis nec una hora potuerunt vigilare 1 Psal. 115, 3f - 7ff Vgl. Psal. 22, 5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propt…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    illic sedimus et flevimus (Psal. CXXXVI, 1) ; et illud Christi ad discipulos, Sedete hic donec orem (Marc. XIV, 32) : verba sunt debitae subjectionis. Christo igitur adhuc orante nequaquam surgere debemus per aliquam extollentiam, sed humiliari, et in bonis exercitari operibus co…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie