Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,53Mark.14.53

Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.

KJV

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ντων τῶν εὐαγγελιστῶν μαρ- 1 Luk. 23, 10. – 13 Luk. 22, 66. – 6 Mark. 14, 10f. – 9 Mark. 14, 43.– 12 Mark. 14, 53. – 14 Mark. 14, 60 – 63. – 22 Mark. 15, 1.– 25 Mark. 15, 3. 5. — 26 Joh. 18, 28. 3 μετ’ ὀλίγα ist Irrtum. Dem Copisten haben sich die Excerpte verwirrt | ἡμέρα ἐγέωετ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    imum adductus est, ubi, sicut Marcus meminit, coeperunt quidam conspuere eum, et velare faciem ejus (Marc. XIV, 53) , et, ut scribit Matthaeus, in eam conspuere, et tam colaphis quam alapis ipsum caedere, atque illudere dicentes: Prophetiza nobis, Christe, quis est qui te percuss…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    , Salvator ligatus est, et primo ad Annam pontificem socerum Caiphae ductus est (Matth. XXVI, 55-57; Marc. XIV, 47-53; Joan. XVIII, 12-13) . Petrus autem sequebatur a longe usque in atrium principis sacerdotum, et ingressus intro sedebat ad ignem, quia frigus erat, cum ministri…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,53 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie